Przychodzi Kazik do lekarza – choroby po angielsku.

Cześć Kazie i Kaziczki,

Dzięki temu, że mamy psiaka którego nauczyliśmy, że psy mają trzy spacery dziennie w KAŻDĄ pogodę i mieszkamy w okolicy wybitnie wiejskiej i nie uprzemysłowionej, odpukać zdrowie nam dopisuje. Nadmorskie powietrze i silne wiatry wywiewają zarazki :D:D Kiedy już jakieś Bakterium albo Wirusum się do nas przyplącze, z reguły wystarczają nam Domowe Sposoby … Naszym ulubionym jest spędzenie dnia pod kocem 😀

Jednak czasami nawet Kazik musi iść do lekarza … I co wtedy powiedzieć? Właśnie o tym był dzisiejszy filmik:

Oczywiście Kazik, nie byłaby Kazikiem gdyby wszystko odbyło się ‚jak należy’. Prześledźmy zatem dialog z ekscentryczną Panią Doktor…

  • I have a … gorączka … fever. I feel hot and sweaty.
  • Oh, fever. Every day or just on Saturday night?
  • Every day, for a few days now.
  • OK, any other problems?
  • It’s a bit embarrassing… I have diarrhea … rozwolnienie.
  • Do you mean like a real ilness or are you just having a shitty day?
  • I’m really ill, but I will be OK. I will just eat some chocolate, nevermind…
  • Perfect! Any other problems?
  • I have a sore throat. Boli mnie gardło.
  • Oh… a sad thought… Shall I tell you a joke?
  • I don’t need a joke. I need a prescription, recepta.
  • Don’t worry. You will get your prescription. Any other problems?
  • I ‚ve got a bit of an ache… I have a stomachache. Boli mnie brzuch. And I have a runny nose.
  • A funny nose? No, your nose is perfect… Don’t be silly! Any other problems?
  • I have a cough… kaszel.
  • A cough? And you came here to give it to me??? That’s disgusting! Here is your prescription and paracetamol! Paracetamol cures everything! Neeeeeeeeeext!

I jak te słówka, znane, nieznane?

fever – /ˈfiː.vər/ C or U, gorączka, skojarzcie z filmem Gorączka Sobotniej Nocy – Saturday Night Fever 

diarrhea – /ˌdɑɪ·əˈri·ə/  U, jak to można skomentować? jaka choroba, takie słowo, sraczka pod względem pisowni i wymowy (3 sylaby).

sore throat -/ˌsɔː ˈθrəʊt/ – kwintesencja Brytyjskiego akcentu, zjadamy R po długim O a potem dajemy θ jak w three, thumb czy thigh i dokładamy flegmatyczne əʊ jak w go lub no. Sore to generalnie podrażniony, można mieć różne części ciała sore … sore lips, sore eyes, sore back, sore feet, sore muscles. Cold sore to nasze swojskie ‚zimno na ustach’ – wyjątkowa zgodność! 

prescription– /prɪˈskrɪp.ʃən/ C, czyli recepta, pochodzi od czasownika to prescribe – przepisać lek, zalecić. UWAGA, przepis kulinarny nie ma nic wspólnego z przepisywaniem leków i nazywa się a recipe /ˈres.ɪ.pi/.  Stąd już blisko to a receipt– /rɪˈsiːt/  – paragon.

ache – /eɪk/ C, słowo wytrych, dokuczający ból, taki kilkudniowy, ale niezbyt silny … bardzo ładnie się tego używa. Mówimy gdzie nas boli, a potem dodajemy ache : headache, stomachache, toothache, earache, backache. Występuje też jako czasownik, zwłaszcza na profilach FB osób lubujących się w dramatach…

 

Aż się prosi o komentarz na temat pain (C) … pain to bardziej cierpienie, duży problem, zgryzota … Porównajcie sie idiomem ‚to be a pain’ – She is such a pain, to znaczy że ona nie dawała Ci żyć i była mówiąc wprost upierdliwa.

runny nose – /ˈrʌn.i nəʊz/ – dosłownie rzadki, rozrzedzony nos, katar. Co jeszcze może być runny? Sauce, soup, honey, custard, boiled egg, butter, scrambled eggs, pancake batter. Nie krzywcie się, to nie ja to tak wymyśliłam! 

 

cough – /kɒf/ C – kaszel albo kaszleć, a cough / to cough. Wymowa jak k+off. Z reguły mówi się bad cough – długotrwały, uporczywy kaszel. Już nie wnikam czy suchy czy mokry, bo przecież teraz mamy leki na każdy … Kiedy mamy cough szukamy czegoś co nam przyniesie ulgę-  to sooth. I znowu nasuwa mi się małoeleganckie wyrażenie: to cough something up – dosłownie wykasłać coś, wykrztusić, z reguły pieniądze, niechętnie, kiedy nie mamy wyboru.  

Jak Wam się jawią te symbole fonetyczne? Jak dobrzy przyjaciele czy jak krzaczki? Ja już nie mogę się bez nich obejść. Kiedy poznaję nowe słowo i nawet ktoś mi poda prawdiłową wymowę, nie potrafię jej zapamiętać ze słuchu. Muszę dosłownie zobaczyć transkrypcję fonetyczną aby zapamiętać.

Jestem Adwokatem symboli fonetycznych, które tak często są niedoceniane i zaniedbywane … W ogóle żargonie nauczycieli EFL wymowa często nazywana jest Kopciuszkiem Nauczania … Zapomniana, niedoceniona a przecież w gruncie rzeczy najważniejsza.

Ale wracajmy do zdrowia 😀

Jakiś quizzik by się przydał co? Dawno nie było. A może dla odmiany Wy stworzycie pytania aby utrwalić dzisiejsze słówka? To może być zdanie z luką i trzy słowa do wyboru, albo definicja i słowo do wyboru, albo jedno słowo i wiele definicji z których tylko jedna jest prawdziwa … Albo co tam sobie wymyślicie.

No właśnie Kaziku, Ja tu myślę, jaki przygotować dla Ciebie quizzik aby pomóc Ci utrwalić słówka, a o wiele lepiej dla Ciebie, jeśli sam / sama takie pytanie czy pytania opracujesz 😀

No. To ja swoje zrobiłam. To teraz Wy piszcie komentarze, udostępniajcie ten wpis i filmik i niech KazikTV hula po świecie aby każdy wiedział kiedy ma sore throat a kiedy sad thought …

To zdrówka kochani! Pa!

 

 

2 komentarze

  1. Małgorzata

    Naprawę super wpis 🙂

    Ja też muszę sprawdzić zapis fonetyczny, wtedy będe wiedziała jak się wymawia, bo słaba jestem ze słuchu.

    Odpowiedz

Dodaj komentarz